|
Jochen Hahn-Klimroth Im Herbst 2004 begann ich, Haiku zu sammeln, die den Körper und seine Ausscheidungen zum Thema haben. Ich habe mich auch an einer Übersetzung aus dem Englischen versucht. Aus aktuellem Anlass stelle ich diese gerne zur Verfügung, thematisch geordnet und ohne wertenden Kommentar. Ob es zu einer anregenden Diskussion kommt?
1. Sex Uli Becker, Frollein Butterfly, 69 Haiku
Chimpoko mo ososo mo waite afureru yu Pricks and pussies, boiling together in the overcrowded bath Schwänze und Muschis, gemeinsam erhitzt im berstend vollen Bad Santôka Taneda, 1882-1942; in: Mountain tasting, Zen Haiku by Santôka Taneda, translated and introduced by John Stevens, Weatherhill 1980
2. Urin Fleas, lice, the horse pissing near my pillow Flöhe, Läuse, ein Pferd pisst neben meinem Kissen Bashô, 1644-1694; in: R. H. Blyth, Haiku, Volume 3: Summer-Autumn, Seite 792
Massugu na shôben ana ya kado no yuki The straight hole made by pissing in the snow outside the door Das gerade Loch vom Pissen in den Schnee vor der Tür Issa, 1763-1823; in: R. H. Blyth, Haiku, Volume 4: Autumn-Winter, Seite 1195
Shôben no ka mo kayoi keri kiku no hana Chrysanthemum flowers and wafted along also the smell of urine Chrysanthemen und auch der Geruch von Urin weht vorbei Issa, 1763-1823; ebenda, Seite 1129
Nemuri fukai mura o mioroshi shito shite iru Urinating, I look down on the sleeping village Urinierend schaue ich auf das schlafende Dorf herab
Nomibiri shito suru kusa no me darake Nonchalantly urinating by the road, soaking the young weeds Lässig am Straßenrand pinkelnd das junge Gras durchnässend
Akai shito shite itsu made tabi o tsuzukeru koto ka Red urine – how long will I be able to continue this journey? Roter Urin – wie lange werde ich diese Reise fortsetzen können? alle Santôka Taneda, 1882-1942; in: Mountain tasting, Zen Haiku by Santôka Taneda, translated and introduced by John Stevens, Weatherhill 1980
Peeking at the moon Spähend zum Mond Jack Kerouac, 1922-1969; in: Book of Haikus, Penguin Books 2003
slipping over morning fields Über die morgendlichen Felder gleitend, Gabriel Rosenstock, *1949; Copyright © 2003, (Joint Second Prize, Mainichi Haiku Contest 2003)
3. Kot
Uguisu ga ume no koeda ni fun wo shite The uguisu poops on the slender plum branch Der Uguisu kackt auf den dünnen Pflaumenblütenzweig Onitsura, 1660-1738; in: R. H. Blyth, Haiku, Volume 2: Spring, Seite 487
Daitoku no fun hiriowasu kareno kana His Eminence the Abbot is shitting on the withered moor Seine Eminenz der Abt scheißt auf das ausgetrocknete Moor Buson, 1715-1783; in: R. H. Blyth, Haiku, Volume 4: Autumn-Winter, Seite 1226
Jihi sureba fun wo suru nari suzume no ko If you are tender to them, the young sparrows will poop on you Wenn du nett zu ihnen bist, werden die jungen Spatzen auf dich scheißen Issa, 1763-1823; in: R. H. Blyth, Haiku, Volume 2: Spring, Seite 526
Noraneko no fun shite iru ya fuyu no niwa A stray cat excreting in the winter garden Eine streunende Katze macht in den winterlichen Garten Shiki, 1866-1902; in: R. H. Blyth, Haiku, Volume 4: Autumn-Winter, Seite 1229
Ochiba fumiwake hodo yoi noguso de Making my way through the fallen leaves, I have a good shit in the fields Meinen Weg durchs Laub bahnend, setze ich einen guten Schiss ins Feld Santôka Taneda, 1882-1942
4. Schweiß Heso ga ase tamete iru Sweat, gathered up in my navel Schweiß, angesammelt in meinem Nabel Santôka Taneda, 1882-1942
5. Rotz Tebana kamu oto sae ume no sakari kana The sound of someone blowing his nose with his hand; the plum-blossoms at their best Das Geräusch von Jemandem, der sich die Nase mit der Hand schnäuzt – Pflaumenblüten auf dem Höhepunkt Bashô, 1644-1694; in: R. H. Blyth, Haiku, Volume 2: Spring. Seite 584
6. Kadaver Fuyukawa ni sutetaru inu no kabane kana The body of a dog thrown away in the winter river Im winterlichen Fluss der Kadaver eines Hundes Shiki, 1866-1902; in: R. H. Blyth, Haiku, Volume 4: Autumn-Winter, Seite 1229
Und zuletzt ein Haibun: Thiruvananthapuram, Summer Nightfall ... Kim Dorman, in: Modern Haiku, Volume 34.3, autumn 2003
08.03.2005 auf www.Haiku-heute.de
|